|
[Dec. 7th, 2006|11:11 am] |
2006. Логвінаў і Кіркегор
Выдавец Логвінаў панавыдрукоўваў безліч беларускамоўных рознафарматных і рознаякасных брашурак, за што яму шмат разоў прылюдна казалі “дзякуй”. Толькі амбітнасць Логвінава не наталялася выданнем паэтычных і празаічных кніжачак у яркіх, як паштоўкі, вокладках, карцела выдаваць кнігі тоўстыя і значныя. Выдаўся ім рускамоўны Кіркегор. Толькі з логвінаўскім Кіркегорам здарыўся анегдот. У кнігарнях яго паставілі на палічку з беларускамоўнымі кніжкамі Акудовіча ды Бабкова. Канешне, можна заплюшчыць вочы і сказаць: Бабкоў з Акудовічам нашы Кіркегоры. Можна парадавацца, а можна і здзекліва пасмяяцца, бо ні трэба было Логвінаву выдаваць Кіркегора, бо ў выдавецтве Логвінава Кіркегор выглядае смешным і недарэчным, такая кніга ў сутнасці горшая за брашуркі жывых і крыклівых Гогаў і Магогаў, Бахраў і Барыхраў, якіх без Логвінава ніхто б ніколі і не выдаў. А тэолаг Кіркегор? Яго выдавалі і выдадуць без Логвінава, выдадуць лепш, і тым людзям скажуць шчырае “дзякуй” за Кіркегора. |
|
|
| Comments: |
А які найлепшы пераклад Кіркегора, які ў Менску прадаецца? Зьбіралася набыць у Ігаравай жонкі. Цяпер задумалася.
Такія кнігі лепей браць у бібліятэцы...
Я люблю каб кнігі МАЕ былі. Каб там можна было падкрэсьліваць, пазначаць, рабіць запісы невялікія... Вяртацца да пазначанага. А калі зь бібліятэкі - то потым так шкада вяртаць... што не вяртаю :)
P.S. Прыкольны шлём! :)
Усе кнігі не купіш, як і ўсе грошы не заробіш )
Дык мне ўсе і ня трэба: а толькі па мастацтву, філасофіі, культуралогіі і творы мастацкай літаратуры. Усяго-та :). | |